Precious Guest
The Call
A New Creation
Fear of Man
The Unsearchable Ways of God
The Desert
Humility
War Games
Grabbing
City Dwellers
Evolution – A Poem of Tact, Diplomacy, and Gentle Persuasion
Abortion
The Specter of Fear
Atheists Cry
Judging
The Rest of God
We Are Branches, We Are One
The Wild
Have You Any Idea?
Desolation
Uncertainty
Resilience
Eggs
Money
All You Religious
The Sword
Delay
Bellyache, Bellyache
Friend, Are You?
Pioneers
Ode to a Harlot
The Higher Plane
Water Does Not Always Find the Lowest Level
The Chameleon
The Frenzy of Life
The Twice Dead
The Child of Evil
Terrible Good
Truth
The Vices’ Voices
A Sunset Seen
Help in Disguise
Help
Rools Four Inglish Spelling
I See a Boy
The Fire of God
Mystery
Immaturity
Periphery
God Reigns Supreme
Alone
Emptiness Within
I, The Wealthy Outcast
Day of Jubilee
My Boy
Come with Me
Two Adams
Bitterness
Stoning the Mirror
Poems
Wee knead ownlee two studdie a langwidge uther than Inglish and soon beegin too diskover thuh mullteatood uv inncunsistenseas inn grambarr and spelling uv Inglish.And isn't it interesting that when Esperanto is introduced with its reason, logic and organized structure, we nevertheless prefer the disorder and confusion of our own language, be it English or otherwise? Needless to say, this is not the day of peace, harmony and wun tung four awl. Rite? Write? Reight? Right?Ring rang rung, Bring brang brung,Sing sang sung, Ding dang dung!
Rools Four Inglish Spelling
Wun. Teak lawjick, kut it down as aye bough and
throw it inn aye slough ore aye trough. Butt that is knot enough.
Too. Bee prepaired two bee confowndead, purpleckst
and frustraited.
Therdlee. Eckspecked two suspecked loozing yore
mined.
Fore. Dew knot feal thair iz eckneething rong
with yoo.
Phive. Fourghet triying two halve aye shoor phyre
sisthame.
Sicks. Thee unfourchunit groop yule joyne iph
ignouring mie cownsull, and
Seaven. Rimes with heven four whitch yu must hoap
aund whitch iz whare yu mey think yu gow iff yu kwit inglish
aund teak up sum uther langwidge.
Lethbridge, 1984, 85
English - Chinese
上帝經常並在很長一段時間內向祂被召喚出來的人隱藏祂自己,就像祂對古今的所有聖徒和先知所做的那樣。我們非常渴望像這個世界上那樣憑眼見行走,但我們必須學會憑信心行走,藉著我們被賜給對未知的少量知識,該未知者,來讓我們認識祂。儘管祂隱藏自己來考驗我們,但祂一直都在那裡…沒有人可以離開祂的存在。然而,一個人可以選擇這樣做,而選擇這樣做不是被召喚出來的人。空虛本身並不是像人們所想的那樣一個壞跡象。
我因悲痛和悲哀而生病,
煩惱和孤獨;
我的靈魂充滿了呻吟和渴望;
我四處張望;
我伸出手;
我的手空空歸來;
淚水充滿我的靈魂;
我哭啊哭啊哭;
沒有人可以安慰,撫慰,減輕我的痛苦。日復一日,年復一年,
一旬又一旬,
我等待,我渴望,我哭泣,
我嘆了口氣。
沒有人可以理解。
我等待早晨;
我等待傍晚;
我很傷心寂寞。我進食,我入睡,我哭泣…
我說我沒有是罪嗎
那讓我變成了這樣——
絕望、悲傷、孤獨、不滿足,
無用、被蔑視、不受歡迎?
這不是豐盛的生命;
雖然我的肉體需求得到滿足
來去自由,
然而我無處可去。一切都是安靜的,平淡無奇的,單調乏味的和黯淡的。
我抱怨嗎
還是我只是說事情的情況
對於那些被神聖命令任命為這樣的,
不為了罪
而為了祂的目的?
我不知道;
我只知道我很哀愁也很孤獨;
這我知道。我注意到我並不害怕
就像我曾經那樣;
我不懷疑我走的道路
就像我曾經那樣,
我是嗎?
我不貪圖鄰人設身的處地;
沒有我願意與他人交換的
然而我認為,如果
不是因為主抓住我的手,
我肯定會想
結束我的性命。
如果不是為了希望更好的事情,
我會如此絕望
我會安排我的結局。
多諷刺!有很多值得感恩的,
所需要的都充足地被提供,
好妻子,
一個健康的新生兒子,
健康、整齊、安全和外在的平安,
內心卻是絕望的渴望
因為我不知道是什麼——
朋友們?同伴?工作?
重要感?有用感?聲譽?
榮耀?尊重?認同感?
激動人心的?刺激奇遇的?
我不知道。
在靜止的時候我很煩惱。
為什麼?我不知道。
我只知道我很哀愁也很孤獨;
這我知道。
月亮河莊園,一九九一年十月二十九日
I have heard it said many times that whatever divides is not of God. Of course, that simply depends on what is being divided and why. Is it not of God to divide sheep from goats, fleece from sheep, truth from error, heretics from the faithful, wheat from the tares? The problem is that those who make the statement above presume to be sheep or, they are under the false notion that pain and suffering and sorrow arising naturally from division are products of Satan and not of God. But these same people indulge in dividing others in the Name of God and think nothing of it. And does not God wound and break? Does He not call to forsake wife, children, parents and friends? Is forsaking easy and pleasant? If so, it would not be forsaking.
I am not sent for division's sake;
I do not come to attack;
Strife and debate I do not sow,
Yet all these are found where I go.
I haven't come for evil's sake,
Bearing trouble, sorrow and pain,
Yet the sword I bear
Will cut in two
And each half in two again.
There are those who wish to take the truth
And claim it for their own
But others, joined to them, declare
"If you go, you go alone."
I cannot help but cause this woe
If I am to speak what is true;
I can only hope as time goes on
That your loved ones will come too.
But you cannot wait for them to come,
The time to take heed is now.
Just as you cannot wait for yours,
The call cannot wait for you.
As friends increase, my enemies...