“Beware of false prophets. You shall know them by their fruits” said Jesus.
Eggs are fruits, are they not? And many seem to assume that because there are eggs, there is truth. Eggs are neither good nor bad in themselves. What kind are they? Smiles and friendship are neither good nor bad. Why are they?
Religious talk praising and extolling God is nothing in itself. So then one must have discernment to tell good fruits from bad. That discernment is the gift of God given only to those who have a love of the truth, selling all they have to possess it, even their very lives. The pilgrim on the path to truth is sorely tried and only the true seeker will enter in to that which is behind the veil.
With a marvelous thought I awoke:
Both serpents and birds lay eggs!
Men do not;
Mammals generally do not
But those both beneath and above do!
Many search for fruits
And are deceived,
In foolish assumption
That that which lays eggs flies
And they follow the layer
Not into the skies
But into a hole in the ground.
They follow the layer,
Not to be raised up above
But to be bitten and devoured.
Therefore, my friend,
Beware of the fruits,
What kind they are.
And if you are my friend,
You’ll have the eyes to see
And the heart to understand.
Lethbridge, Oct. 1, 1984
Death and parting are never easy between loved ones whether they be righteous or otherwise but with the righteous there is the sure hope of coming together again, the hope of a resurrection. The sunset sometimes promises that hope to be fulfilled and while there is sadness in the departure of the precious, there is also a solemn beauty to temper the sorrow and speak of better things to come. It is only by faith that we perceive that the sun will rise again soon. Coral and lavender, Quiet magnificence; Tender departure, Peaceful farewell. Beauty and Sadness Clasping hands, Warmly embracing, Shedding tears, saying, "It's alright, it's okay!" Gently passing away. Stettler, Alta., Spring, 1987
English - Chinese 上帝經常並在很長一段時間內向祂被召喚出來的人隱藏祂自己，就像祂對古今的所有聖徒和先知所做的那樣。我們非常渴望像這個世界上那樣憑眼見行走，但我們必須學會憑信心行走，藉著我們被賜給對未知的少量知識，該未知者，來讓我們認識祂。儘管祂隱藏自己來考驗我們，但祂一直都在那裡…沒有人可以離開祂的存在。然而，一個人可以選擇這樣做，而選擇這樣做不是被召喚出來的人。空虛本身並不是像人們所想的那樣一個壞跡象。 我因悲痛和悲哀而生病， 煩惱和孤獨； 我的靈魂充滿了呻吟和渴望； 我四處張望； 我伸出手； 我的手空空歸來； 淚水充滿我的靈魂； 我哭啊哭啊哭； 沒有人可以安慰，撫慰，減輕我的痛苦。 日復一日，年復一年， 一旬又一旬， 我等待，我渴望，我哭泣， 我嘆了口氣。 沒有人可以理解。 我等待早晨； 我等待傍晚； 我很傷心寂寞。 我進食，我入睡，我哭泣… 我說我沒有是罪嗎 那讓我變成了這樣—— 絕望、悲傷、孤獨、不滿足， 無用、被蔑視、不受歡迎？ 這不是豐盛的生命； 雖然我的肉體需求得到滿足 來去自由， 然而我無處可去。 一切都是安靜的，平淡無奇的，單調乏味的和黯淡的。 我抱怨嗎 還是我只是說事情的情況 對於那些被神聖命令任命為這樣的， 不為了罪 而為了祂的目的？ 我不知道; 我只知道我很哀愁也很孤獨； 這我知道。 我注意到我並不害怕 就像我曾經那樣； 我不懷疑我走的道路 就像我曾經那樣， 我是嗎？ 我不貪圖鄰人設身的處地； 沒有我願意與他人交換的 然而我認為，如果 不是因為主抓住我的手， 我肯定會想 結束我的性命。 如果不是為了希望更好的事情， 我會如此絕望 我會安排我的結局。 多諷刺！ 有很多值得感恩的， 所需要的都充足地被提供， 好妻子， 一個健康的新生兒子， 健康、整齊、安全和外在的平安， 內心卻是絕望的渴望 因為我不知道是什麼—— 朋友們？同伴？工作？ 重要感？有用感？聲譽？ 榮耀？尊重？認同感？ 激動人心的？刺激奇遇的？ 我不知道。 在靜止的時候我很煩惱。 為什麼？我不知道。 我只知道我很哀愁也很孤獨； 這我知道。 月亮河莊園，一九九一年十月二十九日
I marvel at how worshipers of God so-called can become and are so much more important to themselves than the One they profess to worship. I marvel at how they worship themselves for worshiping God and how they do worship the worshiping itself. I marvel at how they insist and demand of God how that He should be worshiped. In essence, they are demanding that men worship them for their dedication and wisdom in the way they worship God. In essence, they demand of the One they profess to worship that He worship them! I marvel at the reversals of men, their utter contradictions and their blindness to it all. Tell me, all you religious, And answer me if you can, About the One you call your Master, Even the Lord Jesus Christ. Do you follow His example And do as He asks you to do? Or have you taken another way To serve Him as you choose? Did He wear religious garb? Did He call Himself good? Did He wear a gold-plaited electric chair Around His waist or neck, And over His head, a hood? Did He ask others to worship His mother? Did He call Himself “Father” or “Reverend” or “His Holiness” Or any other such thing? Did He ask that they pay His way? Did He ask that they kiss His ring? Did He gather a congregation And form a membership Over which He would hold sway? Did He sit down on a throne And put on a fancy hat? Did He ride a fancy horse, Protected by a sword? Did He baptize babies? Or ask for celibacy? Did He lord it over others with pomp And show and...